Note: this is Belgian Dutch!
- party appearing before the Court/he who pleads
- the pleading party
- the person filing the statements in the application
- party submitting the brief
Having been a lawyer in private practice, I've used the term innumerable times.
"Concluant" or "Concluante" is the party for whom a lawyer is submitting a brief ("conclusies") to a Tribunal or Court. It can be the claiming or the defending party. (André Sainderichin, Proz.com)
The term "concluante" in a Flemish text must be interpreted as the "party appearing before the Court/he who pleads".
Obviously you can't translate it as that, so in EN you have to replace it with the specific party e.g. defendant/claimant/plaintiff/appellant/respondent - as the case may be (look at your preceding context) and depending on whether your terms are US/UK.
e.g. bankruptcy of the defendant
"Conclusies" in this context would mean the pleadings.
I'm a qualified lawyer myself and translate Belgian NL ("Flemish") legal on a daily basis, so can vouch from that point of view.
Hope this helps (Deborah Irene do Carmo, Proz.com)
Please note: The pages in the ‘Terms’ category contain my own research while translating. I basically use this wiki as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect feel free to drop me a line @ email@example.com!